|
●社内翻訳の悩みを一挙に解決 ●翻訳会社のノウハウを社内に応用 |
複数部署が関係するドキュメント作成や翻訳には、用語のバラツキがつきもの。CheckAlignなら、エクセルで作成した用語集※1どおりに用語が使用されているかどうかを自動でチェックすることができます。使用されていない場合は、正しい用語をメッセージで教えてくれます。
| ※1 | 用語チェックExcelで作成した用語集を取り込むことができます。 指定用語の他に禁止用語も登録できます。 |
CheckAlignは用語だけでなく数字や記号など※2が正しく使われているかどうかのチェックも自動で行います。翻訳時のケアレスミスを機械的にチェックすることで、ヒューマンエラー防止に役立ちます。
| ※2 | 基本チェック 数字・略語・記号・単位チェック:日本語と英語の中で、同じ数字・略語・記号・単位が同じ回数使用されているかどうかのチェック 重複チェック:Wordの変更履歴機能を使用した校正時に起こりがちな校正ミス、たとえば「ですです」、「しますします」などの重複語がないかどうかをチェック 文章の長さチェック:日本語と英語の長さ比が通常の範囲に納まっているかどうかのチェック。このチェックで、誤訳や訳漏れの可能性を発見できる。 ![]() |
過去の翻訳済みドキュメントを原文と訳文を一文ずつペア(対訳)にして、保存しておけば、次によく似た文書を翻訳する際などに、簡単に使いまわすことができます。一から翻訳文を組み立てるより、はるかに翻訳効率がUPします。
CheckAlignでは、原文文書と訳文文書をそれぞれ読み込み、一文一文に分割して、原文訳文の対応付け(アライメント)が簡単に行える機能を備えています。
WordやExcel、テキスト文書がそのまま読み込める※3のに加え、PDFやウェブコンテンツもコピーして貼り付けることができます。
| ※3 | WordファイルやExcelファイルをそのまま読み込み、CheckAlign上で一文ずつに分割して表示することができます。他にも色々な読み込みオプションがあります。 |
CA&Tai Enterpriseとは、「CheckAlign」と「対訳君」という2つのコンポーネントから構成されるパッケージです。
| 価格 | 400,000円(CheckAlignエンタープライズ) ご注文はこちらから |
|---|---|
| 動作環境 | 動作環境につきましては、こちらをご覧ください。 |