医学・医療翻訳、論文翻訳の株式会社MCL:FAQ(よくある質問)

トップ画像 トップ画像
メインメニュー:理念 メインメニュー:会社概要 メインメニュー:ニュース メインメニュー:人材募集 メインメニュー:English メインメニュー:お問い合わせ

サイトマップ
タイトル:FAQ(よくあるご質問)
弊社によくお問い合わせを頂くいくつかの項目について、以下にまとめております。お電話やメールでお問い合わせいただく前に参考にして下さい。


質問:翻訳料金の目安は?
英語から日本語への翻訳は、1英単語16.5円から27.5円、日本語から英語への翻訳は、日本語400字につき3500円から受け付けております。但し、文書の内容、用途、その他の条件により料金が異なります。お見積りは無料です。詳しくはお問い合わせください。


質問:翻訳の所要時間は?
翻訳する原稿の量や内容によって異なります。また、通常、一人の翻訳を終えた段階で、違う翻訳者の手によって翻訳内容のチェック(校正)を行います。さらに、日英翻訳の場合は、英語を母国語とするネイティブチェッカーによって、質の高い自然な文章として完成させます。そのため、翻訳の他に数日お時間を頂くことが必要となります。最終的な納期の決定については個別に対応させていただいておりますので、お気軽にお問い合わせください。


質問:翻訳の担当者はどんな人?
当社では厳しいトライアルにパスした翻訳者を採用しております。翻訳実務のみならず、背景知識や得意分野を十分考慮した上で、翻訳者の選出を行っております。医薬翻訳のプロとして信頼していただける翻訳者ばかりですのでご安心ください。


質問:その分野のエキスパートに見てもらいたい
弊社には医師免許や薬剤師免許を持つ翻訳者が多数在籍しておりますので、専門的な知識を活かした査読も承ります。こちらは、一般校正とは異なりますので、上記質問1の翻訳料金には含まれておりません。


なぜ違約翻訳のみを?
世界の最新医学情報の90%が英語で発表されています。MCLはもともと、言葉の壁が医学の進歩を妨げているという現状を打破するため、医学の発展に貢献するという理念に基づいて発足した会社です。誠に勝手ではございますが、この理念に基づき、医療翻訳に特化させていただいております。


事前に質を確認できるか?
初めてのお仕事をご依頼頂く場合(例えば大量の翻訳を発注されるなど)、試訳のサービス(無料で日本語400字もしくは英語200ワード程度の試訳)を行っております。詳しくはお問い合わせください。



トップへ戻る